АРАБСЬКО-ФРАНЦУЗЬКА МІЖМОВНА ВЗАЄМОДІЯ І ЛЕКСИЧНЕ ВЗАЄМОДОНОРСТВО: КОМПАРАТИВНИЙ АНАЛІЗ
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Анотація
Дослідження присвячене аналізу двостороннього напряму дії історично зумовлених арабсько-французьких мовних контактів на лексичному рівні. При вивченні змін у постколоніальних словниках туніського діалекту і французької мови, спричинених їхнім взаємозбагаченням лексичними запозиченнями, здійснюється категоризація засвоєних іншомовних елементів за соціальною значимістю, сферами вживання і стилістичною маркованістю, що в свою чергу відбиває специфіку реалізації кожного з двох векторів безпосередньої арабсько-французької мовної взаємодії.
Як цитувати
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Арабсько-французька, компаративний аналіз, лексичне взаємодонорство, міжмовна взаємодія, туніський діалект
Блинов А. А. Территориальные варианты арабского литературного языка и их отражение в прессе (на основе газетных материалов Туниса, Саудовской Аравии и Египта): дис. на соискание ученой степени канд. филол. наук: спец. 10.02.22 “Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии” (Арабский язык). Москва, 2009.
Чередниченко А. И. Язык и общество в развивающихся странах Африки. Проблемы функционирования западноевропейского языка. Киев, 1983.
ABBYY Lingvo ×5 (електронний словник). 2011.
Abdellatif K. Dictionnaire “le Karmous” du Tunisien. 2010 [Electronic resource]. – Access mode: http://www.fichier-pdf.fr/2010/08/31/m14401m/dico-karmous.pdf
Apprendreletunisien.com. 2015 [Ressource électronique]. – Mode d’accès: http://www.apprendreletunisien.com/traduction.php
Ben Abdelkader R. and others. Peace Corps English-Tunisian Arabic Dictionary. Washington, 1977.
Ben Alaya W., Quitout M. L’arabe tunisien de poche. Paris, 2001.
Dictionnaire de français Larousse [Ressource électronique]. – Mode d’accès: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais
Le Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL). 2012 [Ressource électronique]. – Mode d’accès: http://www.cnrtl.fr/etymologie/
Les mots français d’origine arabe: Arabe maghrébin. 2015 [Ressource électronique]. – Mode d’accès: http://www.espacefrancais.com/les-mots-francais-dorigine-arabe/#maghrebien
Le Trésor de la langue française informatisé (TLFi): un dictionnaire de la langue française des xixe et xxe siècle, en 16 volumes (une version informatisée) [Ressource électronique]. – Mode d’accès: http://atilf.atilf.fr
Mejri S. Les spécificités du français en Tunisie: emprunts autochtones, “géosynonymes” et “mots construits” // Le français en Afrique, 2012, № 27.
Naffati H. Le français en Tunisie // Le français en Afrique, 2004, № 18.
Oxford Dictionaries. 2015 [Electronic resource]. – Access mode: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english; http://www.oxforddictionaries.com/french/
Poitou J. Mots arabe, turcs, persans: ces mots français qui viennent d’Orient. 2012 [Ressource électronique]. – Mode d’accès: http://j.poitou.free.fr/pro/html/voc/orient.html
Quitout M. Parlons l’arabe tunisien: langue et culture. Paris, 2002.
Mu`ğam, 2015 [al-mawrid al-´iliktirūnī]. – Niżāmu-d-Duĥūl: http://ar.mo3jam.com/dialect/Tunisian
REFERENCES
Blinov A. A. (2009), Territorial’nyye varianty arabskogo literaturnogo yazyka i ikh otrazheniye v presse (na osnove gazetnykh materialov Tunisa, Saudovskoy Aravii i Egipta): diss. na soiskaniye uchenoy stepeni kand. filol. nauk: spets. 10.02.22 “Yazyki narodov zarubezhnykh stran Evropy, Azii, Afriki, aborigenov Ameriki i Avstralii” (Arabskiy yazyk), Moscow. (In Russian).
Cherednichenko A. I. (1983), Yazyk i obshchestvo v razvivayushchikhsya stranakh Afriki. Problemy funktsionirovaniya zapadnoyevropeyskogo yazyka, Kiev. (In Russian).
ABBYY Lingvo ×5 (2011) (elektronniy slovnik).
Abdellatif K. (2010), Dictionnaire “le Karmous” du Tunisien, [Electronic resource], available at: http://www.fichier-pdf.fr/2010/08/31/m14401m/dico-karmous.pdf
Apprendreletunisien.com. (2015), [Ressource électronique], available at: http://www.apprendreletunisien.com/traduction.php
Ben Abdelkader R. and others (1977), Peace Corps English-Tunisian Arabic Dictionary, Washington.
Ben Alaya W. and Quitout M. (2001), L’arabe tunisien de poche, Paris.
Dictionnaire de français Larousse [Ressource électronique], available at: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais
Le Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL) (2012), [Ressource électronique], available at: http://www.cnrtl.fr/etymologie/
Les mots français d’origine arabe: Arabe maghrébin (2015), [Ressource électronique], available at: http://www.espacefrancais.com/les-mots-francais-dorigine-arabe/#maghrebien
Le Trésor de la langue française informatisé (TLFi): un dictionnaire de la langue française des xixe et xxe siècle, en 16 volumes (une version informatisée) [Ressource électronique], available at: http://atilf.atilf.fr
Mejri S. (2012), “Les spécificités du français en Tunisie: emprunts autochtones, “géosynonymes” et “mots construits””, in Le français en Afrique, No. 27.
Naffati H. (2004), “Le français en Tunisie”, in Le français en Afrique, No. 18.
Oxford Dictionaries (2015), [Electronic resource], available at: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english; http://www.oxforddictionaries.com/french/
Poitou J. (2012), Mots arabe, turcs, persans: ces mots français qui viennent d’Orient, [Ressource électronique], available at: http://j.poitou.free.fr/pro/html/voc/orient.html
Quitout M. (2002), Parlons l’arabe tunisien: langue et culture, Paris.
Mu`ğam (2015), [al-mawrid al-´iliktirūnī], available at: http://ar.mo3jam.com/dialect/Tunisian