АРАБСЬКО-ФРАНЦУЗЬКА МІЖМОВНА ВЗАЄМОДІЯ І ЛЕКСИЧНЕ ВЗАЄМОДОНОРСТВО: КОМПАРАТИВНИЙ АНАЛІЗ

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

  О. І. Мазніченко

Анотація

Дослідження присвячене аналізу двостороннього напряму дії історично зумовлених арабсько-французьких мовних контактів на лексичному рівні. При вивченні змін у постколоніальних словниках туніського діалекту і французької мови, спричинених їхнім взаємозбагаченням лексичними запозиченнями, здійснюється категоризація засвоєних іншомовних елементів за соціальною значимістю, сферами вживання і стилістичною маркованістю, що в свою чергу відбиває специфіку реалізації кожного з двох векторів безпосередньої арабсько-французької мовної взаємодії.

Як цитувати

Мазніченко, О. І. (2015). АРАБСЬКО-ФРАНЦУЗЬКА МІЖМОВНА ВЗАЄМОДІЯ І ЛЕКСИЧНЕ ВЗАЄМОДОНОРСТВО: КОМПАРАТИВНИЙ АНАЛІЗ. Сходознавство, (69), 44-56. https://doi.org/10.15407/skhodoznavstvo2015.69.044
Переглядів статті: 40 | Завантажень PDF: 16

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Ключові слова

Арабсько-французька, компаративний аналіз, лексичне взаємодонорство, міжмовна взаємодія, туніський діалект

Посилання

Блинов А. А. Территориальные варианты арабского литературного языка и их отражение в прессе (на основе газетных материалов Туниса, Саудовской Аравии и Египта): дис. на соискание ученой степени канд. филол. наук: спец. 10.02.22 “Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии” (Арабский язык). Москва, 2009.

Чередниченко А. И. Язык и общество в развивающихся странах Африки. Проблемы функционирования западноевропейского языка. Киев, 1983.

ABBYY Lingvo ×5 (електронний словник). 2011.

Abdellatif K. Dictionnaire “le Karmous” du Tunisien. 2010 [Electronic resource]. – Access mode: http://www.fichier-pdf.fr/2010/08/31/m14401m/dico-karmous.pdf

Apprendreletunisien.com. 2015 [Ressource électronique]. – Mode d’accès: http://www.apprendreletunisien.com/traduction.php

Ben Abdelkader R. and others. Peace Corps English-Tunisian Arabic Dictionary. Washington, 1977.

Ben Alaya W., Quitout M. L’arabe tunisien de poche. Paris, 2001.

Dictionnaire de français Larousse [Ressource électronique]. – Mode d’accès: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais

Le Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL). 2012 [Ressource électronique]. – Mode d’accès: http://www.cnrtl.fr/etymologie/

Les mots français d’origine arabe: Arabe maghrébin. 2015 [Ressource électronique]. – Mode d’accès: http://www.espacefrancais.com/les-mots-francais-dorigine-arabe/#maghrebien

Le Trésor de la langue française informatisé (TLFi): un dictionnaire de la langue française des xixe et xxe siècle, en 16 volumes (une version informatisée) [Ressource électronique]. – Mode d’accès: http://atilf.atilf.fr

Mejri S. Les spécificités du français en Tunisie: emprunts autochtones, “géosynonymes” et “mots construits” // Le français en Afrique, 2012, № 27.‎

Naffati H. Le français en Tunisie // Le français en Afrique, 2004, № 18.

Oxford Dictionaries. 2015 [Electronic resource]. – Access mode: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english; http://www.oxforddictionaries.com/french/

Poitou J. Mots arabe, turcs, persans: ces mots français qui viennent d’Orient. 2012 [Ressource électronique]. – Mode d’accès: http://j.poitou.free.fr/pro/html/voc/orient.html

Quitout M. Parlons l’arabe tunisien: langue et culture. Paris, 2002.

Mu`ğam, 2015 [al-mawrid al-´iliktirūnī]. – Niżāmu-d-Duĥūl: http://ar.mo3jam.com/dialect/Tunisian

REFERENCES

Blinov A. A. (2009), Territorial’nyye varianty arabskogo literaturnogo yazyka i ikh otrazheniye v presse (na osnove gazetnykh materialov Tunisa, Saudovskoy Aravii i Egipta): diss. na soiskaniye uchenoy stepeni kand. filol. nauk: spets. 10.02.22 “Yazyki narodov zarubezhnykh stran Evropy, Azii, Afriki, aborigenov Ameriki i Avstralii” (Arabskiy yazyk), Moscow. (In Russian).

Cherednichenko A. I. (1983), Yazyk i obshchestvo v razvivayushchikhsya stranakh Afriki. Problemy funktsionirovaniya zapadnoyevropeyskogo yazyka, Kiev. (In Russian).

ABBYY Lingvo ×5 (2011) (elektronniy slovnik).

Abdellatif K. (2010), Dictionnaire “le Karmous” du Tunisien, [Electronic resource], available at: http://www.fichier-pdf.fr/2010/08/31/m14401m/dico-karmous.pdf

Apprendreletunisien.com. (2015), [Ressource électronique], available at: http://www.apprendreletunisien.com/traduction.php

Ben Abdelkader R. and others (1977), Peace Corps English-Tunisian Arabic Dictionary, Washington.

Ben Alaya W. and Quitout M. (2001), L’arabe tunisien de poche, Paris.

Dictionnaire de français Larousse [Ressource électronique], available at: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais

Le Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL) (2012), [Ressource électronique], available at: http://www.cnrtl.fr/etymologie/

Les mots français d’origine arabe: Arabe maghrébin (2015), [Ressource électronique], available at: http://www.espacefrancais.com/les-mots-francais-dorigine-arabe/#maghrebien

Le Trésor de la langue française informatisé (TLFi): un dictionnaire de la langue française des xixe et xxe siècle, en 16 volumes (une version informatisée) [Ressource électronique], available at: http://atilf.atilf.fr

Mejri S. (2012), “Les spécificités du français en Tunisie: emprunts autochtones, “géosynonymes” et “mots construits””, in Le français en Afrique, No. 27.‎

Naffati H. (2004), “Le français en Tunisie”, in Le français en Afrique, No. 18.

Oxford Dictionaries (2015), [Electronic resource], available at: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english; http://www.oxforddictionaries.com/french/

Poitou J. (2012), Mots arabe, turcs, persans: ces mots français qui viennent d’Orient, [Ressource électronique], available at: http://j.poitou.free.fr/pro/html/voc/orient.html

Quitout M. (2002), Parlons l’arabe tunisien: langue et culture, Paris.

Mu`ğam (2015), [al-mawrid al-´iliktirūnī], available at: http://ar.mo3jam.com/dialect/Tunisian